Das Herz meines Songwritings
At the core of everything I create is a deep desire to connect hearts through words and music. My bilingual expertise allows me to weave authentic stories in English and German. My versatile genres carry those stories from uplifting Schlager to haunting gothic rock, the collaborative spirit brings composers, artists and producers together across borders, and emotional resonance ensures that every line awakens something beneath the surface of the listener.
Was ich anbiete
Original lyrics crafted in English and German, tailored to fit your musical vision and style, ensuring emotional depth and cultural relevance. If you have a melody waiting for the perfect words, or if you'd like some new lyrics you can compose a melody to, I'd love to hear from you.

Nahtlose, melodieangepasste Übersetzungen, die die Essenz, den Rhythmus und die emotionale Tiefe des Originals ehren und Ihre Lieder natürlich zugänglich und nachhallend für neue Zielgruppen auf Englisch oder Deutsch machen.

Kreative Kollaborationen
Kreative Kollaborationen sind das Lebenselixier meiner Arbeit als Texterin. Wenn Komponisten, Künstler, Produzenten und manchmal sogar visuelle Erzähler aus verschiedenen Ecken der Welt zusammenkommen, entsteht etwas, das weit größer ist als das, was jeder einzelne allein schaffen könnte.
When a melody born in the USA meets lyrics written in Perth, Australia, and finds its voice through a German singer, magic happens! Borders dissolve, ideas spark, and the song gains layers of emotion and culture it could never have had otherwise.
Ich liebe diesen Beruf,
weil die schönsten Lieder gemeinsam entstehen. ♡

Textberatung & Feedback
If your lyrics are almost there but need a gentle, expert touch, I offer thoughtful consultation and constructive feedback. I’ll review rhythm, emotional depth, imagery, and how the words sing with your melody, always honouring your unique voice.
No judgment, just honest suggestions to help your song shine brighter. Quick polish or deeper discussions available.
For full rewrites or extensive co-writing, I welcome respectful collaboration with proper shared credits. I politely decline requests to rewrite entire songs without acknowledgment, as it undervalues my time, creative input, and authenticity. Let’s bring something creative to life. Together. ♡

Spezialisiert auf die Adaption bestehender Songs in bilinguale Formate, wobei beide Sprachen harmonisch verschmelzen und die lyrische Integrität vollständig erhalten bleibt
Blick hinter den Vorhang der Songtexte
My job is to say those same deep emotions with fresh, new images that still feel instantly Schlager.
Instead of the thousandth “mein Herz schlägt nur für dich,”
I search for lines that surprise and stick — more vivid, more creative, and still perfectly singable.
The hardest part? Convincing composers to let go of the safe clichés.
They often fear the audience won’t “get it” right away…
but when they embrace words that feel different, the song suddenly sounds brand-new.
That’s the magic moment. ♡
Born in Germany, I moved to Australia at age eight, grew up bilingual, studied and worked there (even as a TESOL teacher helping others master English), then returned to Germany as an adult.
This back-and-forth life means I don’t just “know” the languages —
I feel every shade, every rhythm, every little emotional twist in both.
The result? Translations that sing naturally and touch the heart exactly the same way the original did —
whether it’s the dreamy “Mein Palomino Girl” becoming “My Palomino Girl”
or an English pop lyric finding its perfect German soul. ♡
Sometimes people come to me with just a handful of words or a feeling.
Sandra, for example, wrote: “Ocean, white sand, palm trees swaying, ice-cold drink, and the love for my partner.”
That was all!
I just sat and thought, let the sun warm my face, watched the waves and listened to the given melody a few times …
and suddenly the words started dancing on their own.
A few days later “Days Like This” was born — exactly what she wanted, exactly her picture, but now it told a full story.
That’s what I do. I take your private little dream, keep every colour you gave me, and turn it into a song that feels like it was always yours. ♡
As a bilingual lyricist living in Perth, Australia, I often write lyrics to existing compositions, letting the melody guide me like an old friend whispering secrets. The words aren't forced, they emerge naturally from the rhythm and flow. One of my favourite hacks is playing with syllable counts and cadences. Instead of sticking to my comfortable patterns, I experiment with varied lengths: short bursts mixed with held out notes, like "da DA da da DAA DAA" followed by a punchy "DA DA DA." This variety makes the lyrics more singable and opens doors for composers to create something truly fresh and exciting.
continue reading
I find the greatest joy in creating original songs from everyday experiences, especially those imagined, transforming fleeting moments and deep emotions into words. Sometimes the lyrics flow effortlessly in a single inspired session. Other times, they hide and demand gentle coaxing. The best reward comes when those feelings and stories take shape on the page, and a talented composer discovers the perfect melody to complement and complete the song, ready for an artist to fully bring it to life.
continue reading
Proudly Looking Back
A glimpse into my musical journey. Moments of heart, creativity, and celebration.
From ballads to uplifting Schlager hits, these CD covers represent songs I have proudly written, translated, or brought to life.
Each one tells a story of passion, collaboration, and the art of turning feelings into music. delivering smiles to listeners worldwide. ♡

Now that you've glimpsed my artistic journey…
Let me bring that same passion and craft to YOUR music.

My artistic path has been shaped by countless melodies, languages, and shared moments in the studio.
Now I'd love to be part of YOUR story — let's turn your ideas into timeless lyrics.
Here's how I can help you.

Whether you have a finished melody waiting for the perfect words or just a spark of an idea, I specialize in crafting original lyrics that fit seamlessly, respecting syllable counts, natural stresses, and open vowels for beautiful singability. From uplifting Schlager to tender ballads, or pop anthems, I’ll capture the exact emotion you envision. Send me your melody or brief, and let’s turn it into a song that feels deeply personal and universally moving. ♡

If you have a German song ready to reach English-speaking audiences (or vice versa), I don’t just translate, I re-create. Every nuance, cultural shade, and emotional temperature is preserved while ensuring the new version sings naturally with the existing melody. My lifelong fluency in both languages means your song keeps its essence across borders. Perfect for international releases, competitions, or expanding your audience. Let’s carry your story across languages together. ♡

Already have lyrics that need a fresh perspective? I offer sensitive revisions, alternative lines, or full collaborative rewrites, always with open dialogue to protect your original intention. Drawing on years of successful partnerships with respected composers and artists worldwide, I’ll help refine phrasing, enhance emotional resonance, or adapt for a specific singer’s style. Whether it’s a small tweak or a deeper overhaul, we’ll work as true partners until the song feels exactly right. ♡
Durch ein Radiointerview, das auch in Australien zu hören war, lernte ich die australische Texterin Evelin Vordermeier kennen.
Evelin bot mir ihren Text «Mein Palomino Girl» und die englische Version «My Palomino Girl» zum Vertonen an.
Sehr gerne vertonte ich diesen wunderschönen Text.
Diese einzigartige und spannende Geschichte von Evelin über das «Palomino Girl» erzählt von Sehnsucht und der großen Liebe in der weiten Prärie.
So entstand ein australischer/schweizer Song mit österreichischer Beteiligung durch den Erfolgsproduzenten Christian Zierhofer (Nockis, Andy Borg, Marc Pircher).
Außerdem steuerten namhafte Musiker wie Jason Roller/Violins aus Nashville ihre Tracks bei.
Legendary international studio singer from the Munich music scene.
She has worked with Engelbert Humperdinck, Abi Ofarim, Michael Schanze, Boney M., Amanda Lear, and many others.
A true voice behind countless hits and unforgettable recordings. ♡
